Nepal’s Christian population is less than three percent of their total population.
With 47 languages without one verse of Scripture, Nepal is in the top 10 nations of the world in terms of needing Bible translation.
The good news is that Nepali Christians are working hard to launch Bible translations in all of these languages as soon as possible. But while these local partners excel in language and cultural understanding, they are asking Wycliffe Associates to strengthen their technical team.
We are currently recruiting for two positions to train and mentor Nepali staff in Computer Support and Audio Engineering. These positions may be full-time or part-time, located in Nepal or accomplished by traveling to Nepal periodically.
The Computer Support trainer will mentor Nepali IT staff in hardware and software support for field translation teams. Experience with Linux is essential. This trainer is needed immediately.
The Audio Engineer will mentor Nepali staff in all aspects of audio recording, mixing, and editing. Recordings will be made both in a sound studio and in village settings. Audio recording of Scripture passages is essential for distribution in oral cultures. This mentor is also needed immediately.
If you, or someone you know, is interested to learn more about how technical experience can be used to strengthen the Nepali translation teams and increase their effectiveness, just reply to this email or phone Jennifer Cunneen toll-free at 1-800-THE WORD (800-843-9673).
Jennifer can give you more details and put you into contact with our team in Nepal to learn more about these service opportunities.
Thank you for helping us get the Word out!
Looking at a child is like looking into the future.
If the child is healthy and happy, surrounded by family, exploring the world and learning new things, our optimism for a bright future increases.
But if the child is gaunt and dirty, alone and afraid, the future looks bleak.
We are often willing to go to great lengths to improve the physical welfare of a child because we know that it can change the course of his or her entire life.
Wycliffe Associates serves Bibleless people. Sadness, hopelessness, and grief surround people without God’s life-changing Word.
There is a sense that time is running out for the aged, that the scars of sin are etched deeply into their hearts and are consuming their lives. Getting God’s Word to the oldest generation is urgent.
It is their last hope to move from suffering to salvation.
But for the children, Bible translation has the power to completely transform their lives. We understand the implications for eternal life, but with our own eyes we also see the evidence of the impact in their lives here and now.
Our stewardship of time and treasure, are making a personal impact in lives every day, giving kids and those like them hope for this lifetime and for eternity!
This is a unique position that directly serves local, national, and regional Christian leaders. It requires a unique combination of skill both in serving people effectively and managing facilities efficiently.
For several years Wycliffe Associates has been working with other partners to develop a leadership training center that serves men and women throughout this region.
As the interest in this training increased, facilities have been expanded and improved. And additional land and buildings are planned in order to serve larger groups.
To support this continued growth, we are looking for an individual or couple to serve as Assistant Center Manager(s) while training local personnel to take on this responsibility in the coming years.
The person or couple will be the public “face” of the center for visitors coming from several countries, responsible for creating a warm and welcoming atmosphere.
Service responsibilities include assisting with event scheduling, arranging transportation, guest reception, meal preparation, and meeting the personal needs of the guests.
Facilities management includes maintenance of two houses and an apartment, light construction, and oversight of grounds and housekeeping. Record keeping, stock control, and site security are also responsibilities of this position.
The ideal candidate for this position will have strong interpersonal skills, be service oriented and organized, and has some building maintenance and construction background.
The ability to speak Russian or Persian (aka Farsi) is helpful, but not required. In lieu of the ability to speak one of these languages, it would be a priority for the incumbent to learn basic communication skills in the local language as quickly as possible.
If you, or someone you know, have a heart for serving local leaders that are on the front lines of Christian ministry, just reply to this email or call Judy Yon toll-free at 1-800-THE WORD (800-843-9673).
Judy will give you additional details regarding the qualifications required and put you in contact with our team on location to answer any questions that arise.
Pray with us that God will connect us with the right couple or individual to meet this strategic need.
For the past 12 years, pain has been a violent intruder in our family. It began with a torn piece of cartilage in my daughter’s left shoulder, but like a virus, it now infects every aspect of our lives. It exhausts us physically, emotionally, and spiritually.
Our prayers for healing and relief from the pain have ebbed and flowed through seven shoulder surgeries, each one more horrible than the previous. Hundreds of friends have joined us in prayer, encouraging us with their care and compassion. But the weight of prayers unanswered in meaningful ways compounds our pain. I read Paul’s second letter to the Corinthians and admit that I feel crushed, despairing, abandoned, and destroyed.
And in this moment, I feel precisely what millions of others feel throughout their lives: hopelessness.
For most of my life, pain and hopelessness have been theoretical, abstract problems faced by others. Even though I have spent my adult life attempting to bring hope to hopeless people around the world, I had never felt that pain myself—until now.
In this moment, I have a choice that millions do not have. I choose to translate my empathy into action because although I feel hopeless, I am not without hope. I have God’s Word.
Romans 15:4 says, “For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope” (NIV).
Pain has made Biblelessness more personal for me and has deepened my sense of urgency for speeding God’s Word to the nations. Hopelessness is a terrible feeling, and it’s precisely the feeling that people without God’s Word have.
But you and I have the remedy in our hands, and the opportunity to give hope to the hopeless.
I sat in the back row . . . listening and praying from a heart overflowing with thanksgiving. The leaders up front spoke with conviction born from perseverance through severe challenges. Their love for God, and for His Word, overflowed from their hearts. At the tables around them, other African and Asian leaders listened intently, taking notes in their own languages, leaning to whisper translations for their colleagues, soaking in every word. The encouragement flowed smoothly from heart to heart like cool and refreshing water. Creativity, energy, motivation, and commitment were rising to new levels!
I wish you could meet these leaders, Alex, Efi, Marnix, and Diolia; Peter, Boureima, Beatrice, and Cyrus. To my knowledge, this was the first gathering of its kind in modern Bible translation. African and Asian leaders in Bible translation came together to share experiences and encouragement, to sharpen one another, and to explore ways to increase the impact of their ministries in the communities they serve.
Normally these gatherings are organized, and their agendas controlled, by Americans or Europeans. When I first heard about the plan for this gathering of African and Asian leaders, I was thrilled. These are men and women whom I have come to know, respect, and love during 14 years of partnership in Bible translation in their nations. They are insiders in Bibleless communities, personal stakeholders in the outcome of Bible translation, with understanding and insight into the implications that outsiders can only understand remotely.
When they invited me to attend this gathering, my first response was to decline. I did not want to compromise their conversation. I wanted them to speak to one another freely and unguardedly. But they winsomely persisted in reaching out to me. They invited me to listen . . . and to follow their leadership. I couldn’t decline.
To me it felt like turning a corner. For a long time, I sensed that this turn was coming, but I saw only uncertain alleyways or apparent dead-ends until this gathering. Now the new direction seems obvious and clear. Our international partners are leading Bible translation into a new season of effectiveness.
Helen Keller once said, “A bend in the road is not the end of the road . . . unless you fail to make the turn.”
Let’s turn together!
One of the significant remaining challenges for Bible translation is in the heart of Africa—the Democratic Republic of Congo.
Nearly as large in area as all of Western Europe, linked primarily by rivers and seasonally impassable dirt roads through the dense tropical jungle, the physical and logistical challenges to Bible translation are immense.
Estimates for remaining languages needing Bible translation in this area range from 117 up to 175.
The underlying problem is that much of the language data is from regional surveys accomplished more than 30 years ago. Since then, years of regional and internal conflicts have certainly impacted the language populations.
In order to proceed strategically toward our Vision 2025 goal to begin Bible translations in every language needing one, we need to update the language survey information immediately.
For this specialized task, we need someone who can design the research, manage a nationwide team, overcome challenges, and document the findings to support beginning translations in each of these languages.
In order to begin Bible translations as soon as possible, our goal is to complete a comprehensive nationwide language survey within two years.
In order to accomplish this, we will need to recruit every possible partner, working in close coordination with national denominations, church planting networks, and a wide range of mission organizations to gather data.
Ideally, this position should be based in the DRC capital, Kinshasa. However, with extensive travel, it may be possible to manage this survey from a base outside the DRC. French language would be a major plus.
If you, or someone you know, would like more information about this position, just reply to this email or phone Tim Coleman at 1-800-THE WORD (800-843-9673). Tim will connect you with our DRC team and give you more details about the job requirements.
We are specifically looking for someone with previous experience in language survey. We know that this narrows the field of candidates significantly, so we are relying on each of you to spread the word about this position in order to find the person God has prepared for this vital work.
Chibok. Why does that town’s name seem familiar? And that photo of the Nigerian father? Do I recognize him? I wonder how close I was when I was in Nigeria with the Kibaku language team?
My. Heart. Seemed. To. Stop.
Today is one month since Boko Haram terrorists kidnapped hundreds of girls from a school in northeastern Nigeria. When I first heard the news my heart sank, again. And we now have a confirmed report that three of the abducted girls are close relatives of one of our translation partners in the region.
Nigeria is too often in the news for violence against Christians.
It hits closer to home for me these days, because Wycliffe Associates is working closely with the Nigeria Bible Translation Trust (NBTT) to advance Bible translation there. NBTT is currently working in more than 100 languages throughout the country, with nearly 300 more languages identified as still without one verse of Scripture.
Because of this, Nigeria is our highest priority for Bible translation in Africa.
Three years ago I landed in Nigeria for the third time.
My prior two trips had been to explore the best ways for Wycliffe Associates to support NBTT’s work. On this trip I traveled with a team of 10 staff and volunteers with Bible Translation Acceleration Kits for 25 NBTT language teams.
Our driver said the trip would take “around four hours.” Despite traveling at high speed, eight hours later we stopped for the night, still far short of our destination. After four more hours driving the next day we met with the Kibaku translation team.
The welcome was warm. It was 115 degrees Fahrenheit that day.
As we were introduced to the translators I was surprised, but encouraged, to learn that many of them have names from the Bible. This is because of their Christian heritage.
The Kibaku team was eager and apt learners. We worked through the heat of the afternoon and parted with prayer for one another.
In the three years since this day, I have often heard news of church bombings and other terrorist activities, but wasn’t able to connect any specific news—until today.
Today military Special Forces from several countries are working closely with Nigerian authorities to locate and rescue the girls. Social media is atwitter with #bringbackourgirls.
But what can Christians do that will matter?
First, we can stand with these Nigerian families in prayer.
Second, we can stand with the Nigeria Bible Translation Trust as they speed God’s Word to their nation. 100% of the proceeds of all donations to Wycliffe Associates’ Emergency Fund designated for Nigeria will be used in partnership with the NBTT first to assist the Kibaku language community and then to continue supporting Bible translation in Nigeria. You can donate online by clicking here.
Thank you for praying, and caring, for these girls and their families.
Have you seen the headlines in recent international news?
A dozen African Lion economies are gaining on the pace of high-growth Asian Tiger economies. High-tech companies like Google and Microsoft are joining petroleum and mining companies to expand their businesses throughout Africa.
This tide of economic growth is also creating new opportunities to use business models to expand Bible translation to new languages.
In the heart of Africa are two countries that present unique challenges to Bible translation: Central African Republic (CAR), and the Democratic Republic of the Congo (DRC). These two neighboring nations have nearly 4 million people speaking over 100 languages without even one verse of Scripture.
Our plan is to build our support for Bible translation in these nations through businesses based in the capital cities of Bangui and Kinshasa.
Critical services needed include print-on-demand, commercial translation, English language training, facility management, and logistics.
In both locations we are recruiting local business leaders to develop and manage the local teams providing these services. Our experience shows that the prospect for success improves when we also have an experienced Business Consultant mentoring these local leaders.
French language ability is essential for this Business Consultant. Although we are recruiting bilingual managers locally, government and business communications are normally in French.
With the right candidate, this job can be done from home with frequent travel to the DRC and CAR.
If you, or someone you know, would like to learn more about how your business experience can directly impact Bible translation in the heart of Africa, just reply to this email or phone Tim Coleman toll-free at 1-800-THE WORD (800-843-9673).
Tim has more details and can put you in contact with other members of our Africa ministry team.
Thank you for helping spread the Word!
The Sahel region of sub-Saharan Africa spans nearly 9,000 miles from the Atlantic coast in the west to the Red Sea in the east.
It is also the place in Africa where Islam and Christianity meet.
Several high-priority countries for Bible translation are in this Sahel region. Right now we are recruiting for Program Managers to give leadership to our teams and to work closely with our national partners in Chad and South Sudan.
Together, Chad and South Sudan have 1.2 million people, speaking more than 50 languages, without any Scripture.
As we increase our staffing in these strategic locations, we are in need of a Program Manager to lead our efforts in this area.
We are looking for motivated and innovative couples or individuals to lead our teams through this transition and prepare us for the coming decade of investment in Bible translation in this region.
If you have a solid track record of leading teams, good communication and administrative skills, can speak French, interest in cross-cultural ministry and partnership with nationals, and a heart for speeding God’s Word to the world–you could be the person God is calling to lead our teams in Chad or South Sudan.
If you, or someone you know, is interested to learn more about these opportunities, just reply to this email or phone Tim Coleman toll-free at 1-800 THE WORD (800-843-9673). Tim has more details about our teams, our partners, and the experience requirements for these positions.
Thank you for helping us spread the Word!
My heart was breaking. I was walking on the campus of the Nigeria Bible Translation Trust (NBTT) a few years ago.
From a distance the campus buildings appeared to be functional, but up close their weaknesses were overwhelming.
Electricity varied wildly in voltage and frequency—if it was available. The plumbing didn’t work. Behind the facades the interiors were worn and broken. The stench from broken toilets in the dormitory drove me out in tears.
As I exited the dorm, I saw that the afternoon training session for Nigerian Bible translators had just dismissed. Throngs of students were descending the slope to the dorm—singing! I felt ashamed by the conditions they endured joyfully.
Then and there I committed to improving the NBTT campus.
In the years since we have made numerous improvements; such as, installing a backup electrical generator, new water pumps and plumbing, repairs to the dormitory, and many other details.
As we continue to improve the center, we are now recruiting for a Facilities Manager to join our team and mentor local technicians in the maintenance of these facilities.
The NBTT center is approximately 20 acres and includes more than a dozen buildings. Portions of the center are also rented to other church and mission organizations in order to generate revenue to support Bible translation in Nigeria.
Maximizing the utility of these resources will have an impact for years to come.
Nigeria has the greatest number of languages (282 still without Scripture) of any nation in Africa.
If you or someone you know would like to know more about how experience in facilities management and maintenance can help to speed God’s Word to this nation, just reply to this email or phone Judy Yon toll-free at 1-800-THE WORD (800-843-9673). Judy has more details about this position and will connect you with our team on site.
Thank you for helping us spread the Word!